Tag Archives: spanglish

The Bilingual Connection in Texas(Tejas)

Standard

The other day I was speaking in Spanish, like I always do with my daughter, and in English, like I always do with my sister. Somewhere between talking to my sister about her studying for the GRE while at the same time chasing my baby girl around the room, I ended up blurting out to my sister, “Toma your pencil.” After I had grabbed it from my 17 month old as she attempted to put it in her mouth, which is nothing out of the ordinary. This is how she explores her world. Apparently, this is how my bilingual world connects, sometimes. They meet in the middle of a sentence. It should really be no surprise that so many people in Texas code-switch, blend Spanish and English, sometimes making a new word using the 2 languages.

This is the bilingual connection. This is Texas!

Where is the controversy in Franglais, Singlish, or Spanglish?

Standard

Where is it? Why does it exist? How can the problem be solved? Is there a problem? The answers to all of these questions really just depends on who you are speaking to and, in my opinion, where they stand.

I will just be frank about my perspective. There are economic, political, and social implications when discussing, in both the positive and negative light, how terms, such as Spanglish, are addressed in regard to people. At least as the term(s) continue to evolve from having a negative connotation to a positive one.

The above is a post I started seven months, but never finished. I remember having just watched a debate between academics about the use of Spanglish. I was inspired. I was many things…angry, curious, intrigued, and again, inspired. I continue to be all of those the further I explore how people use language in everyday speech. For those of you, who actually read my blog, I have to admit that I have neglected to spend more time exploring these issues about language in my life, and those of others on my blog. I have been swamped by all of the demands my doctoral program requires of me, along with mommy-hood, and a part-time job.

So, for now, I turn the question to the readers, or those who happen to run into this blog: where is the controversy in Franglais, Singlish, or Spanglish?